Картотека. «Народные игры Южного Урала для дошкольников. Подвижные игры народов урала

Жаропонижающие средства для детей назначаются педиатром. Но бывают ситуации неотложной помощи при лихорадке, когда ребенку нужно дать лекарство немедленно. Тогда родители берут на себя ответственность и применяют жаропонижающие препараты. Что разрешено давать детям грудного возраста? Чем можно сбить температуру у детей постарше? Какие лекарства самые безопасные?

Данный документ содержит в себе описание подвижных игр, рекомендуемых для проведения на уроках физической культуры для детей младшего школьного возраста.

Русская народная игра «У медведя во бору»
Задача. Познакомить с русской народной игрой; выучить текст, произносить слова хором в одном темпе. Развивать у детей выдержку, навык коллективного движения в определенном темпе.
Организация игры. Медведь, выбранный жеребьевкой, живет в лесу. Дети идут в лес за грибами, ягодами и напевают песенку:
У медведя во бору
Грибы, ягоды беру!
Медведь постыл
На печи застыл!
Когда играющие произнесли последние слова, медведь, до сих пор дремавший, начинает ворочаться, потягиваться и неохотно выходит из берлоги. Но вот медведь неожиданно бежит за играющими и старается кого-то поймать. Пойманный становится медведем.
Методические приемы: использование музыкального сопровождения, соответствующего характеру походки медведя.
Дополнительные рекомендации: медведь выходит из берлоги только после произнесения последних слов зачина. Дети в зависимости от поведения медведя могут не сразу бежать в свой дом, а подразнить его песней.
Материал: маска медведя.

Русская народная игра «Стадо»
Задача. Познакомить детей с новой русской народной игрой. Учить произносить стихи хором в одном темпе. Воспитывать выдержку, внимание.
Организация игры. Играющие выбирают пастуха и волка, а все остальные - овцы. Дом волка в лесу, а у овец два дома на противоположных концах площадки. Овцы громко зовут пастуха:
Пастушок, пастушок,
Заиграй во рожок!
Травка мягкая,
Роса сладкая,
Гони стадо в поле,
Погулять на воле!
Пастух выгоняет овец на луг, они ходят, бегают, прыгают, щиплют травку. По сигналу пастуха: «Волк!» - все овцы бегут в дом на противоположную сторону площадки. Пастух встает на пути волка, защищает овец. Все, кого поймал волк, выходят из игры.
Методические приемы: загадка: по горам, по долам ходит шуба да кафтан.
Дополнительные рекомендации: во время перебежки овцам нельзя возвращаться в тот дом, из которого они вышли. Волк овец не ловит, а салит рукой. Пастух может только заслонять овец от волка, но не должен задерживать его руками.
Материал: маска волка, рожок для пастушка.

Русская народная игра «Пчелки и ласточка»
Задача. Познакомить детей с новой русской народной игрой. Учить детей бегать по всей площадке, не наталкиваясь друг на друга. Развивать умение действовать по сигналу.
Организация игры. Играющие - пчелы - летают по поляне и напевают:
Пчелки летают,
Медок собирают!
Зум, зум, зум!
Зум, зум, зум!
Ласточка сидит в своем гнезде и слушает их песенку. По окончании песни ласточка говорит: «Ласточка встанет, пчелку поймает». С последним словом она вылетает из гнезда и ловит пчел. Пойманный играющий становится ласточкой, игра повторяется.
Методические приемы: загадка: «Гудит мохнатенький, летит за сладеньким» (пчела)
Дополнительные рекомендации: пчелам следует летать по всей площадке. Гнездо ласточки должно быть на возвышении.
Материал: маска ласточки.

Русская народная игра «Мяч по кругу»
Задача. Познакомить детей с новой русской народной игрой. Воспитывать интерес к народным играм. Развивать умение действовать по сигналу. Упражнять в бросании мяча с поворотом.
Организация игры. Играющие, образуя круг, садятся. Водящий стоит за кругом с мячом, диаметр которого 15-25 см. по сигналу водящий бросает мяч одному из игроков, сидящих в кругу, а сам отходит. В это время мяч начинают перебрасывать по кругу от одного игрока к другому. Водящий бежит за мячом и старается поймать его на лету. Водящим становится тот игрок, от кого был пойман мяч.
Методические приемы: загадка: «Ростом мал, да удал, От меня ускакал. Хоть надут он всегда - С ним не скучно никогда» (мяч)
Дополнительные рекомендации: передача мяча выполняется путем броска с поворотом. Ловящий должен быть готов к приему мяча. При повторении игры мяч передается тому, кто остался вне игры.
Материал: мяч.

Татарская народная игра «Продаем горшки»
Задача. Познакомить детей с татарской народной игрой. Воспитывать уважительное отношение к культуре народов Урала, создать эмоциональную положительную основу для развития патриотических чувств.

Организация игры. Играющие разделяются на две группы. Дети-горшки, встав на колени или усевшись на траву, образуют круг. За каждым горшком стоит игрок - хозяин горшка, руки у него за спиной. Водящий стоит за кругом.
Водящий подходит к одному из хозяев горшка и начинает разговор:
- Эй, дружок, продай горшок!
- Покупай.
- Сколько дать тебе рублей?
- Три отдай.

Водящий три раза (или столько, за сколько согласился продать горшок его хозяин, но не более трех рублей) касается рукой хозяина горшка, и они начинают бег по кругу навстречу друг другу (круг обегают три раза). Кто быстрее добежит до свободного места в кругу, тот занимает это место, а отставший становится водящим.

Методические приемы: сюрпризный момент - внесение тюбетейки, рассматривание татарского головного убора, национального орнамента.
Дополнительные рекомендации: бегать разрешается т только по кругу, не пересекая его. Бегущие не имеют права задевать других игроков. Водящий начинает бег в любом направлении. Если он начал бег вправо, запятнанный должен бежать влево.
Материал: тюбетейка


Полный текст материала Подвижные игры народов Урала смотрите в скачиваемом файле .
На странице приведен фрагмент.

Цель:

  • закрепить знания детей о народных играх Южного Урала;
  • способствовать развитию физических качеств: быстроты, ловкости, силы;
  • вызвать интерес к культуре и традициям родного края через народные игры;
  • создать бодрое и весёлое настроение;

Оборудование:

  • национальные костюмы для детей (русский, татарский, башкирский, национальная музыка, мешочек, горшочек, 3-4 цветных платка.

Ход праздника:

На экране карта Южного Урала. Флаги России, Башкирии, Татарстана, Германии.

Дети стоят у входа в зал, их встречают ведущие в национальных костюмах

Начинаем, начинаем!
Всех на праздник приглашаем!
И девчонок, и мальчишек,
И тихонь, и шалунишек!

Наш праздник начинается,
Скучать сегодня запрещается!
Будем шутить, смеяться, танцевать,
В народные игры играть!

Но сначала давайте с вами познакомимся.

(ведущий предлагает детям хором назвать свои имена) .

Вот мы с вами и познакомились.

Этот день занимает особое место среди государственных праздников нашей многонациональной страны – России!

Наш детский сад находится в городе, который стал родным домом для русских, татар, башкир, украинцев, немцев и других народов.

И для всех Южный Урал стал малой Родиной, несмотря на различия национальной культуры!

(Дети читают стихи)

1 ребенок

Живут в России разные
Народы с давних пор.
Одним тайга по нраву,
Другим - степной простор.

2 ребенок

У каждого народа
Язык свой и наряд.
Один черкеску носит,
Другой надел халат.

3 ребенок

Один - рыбак с рожденья,
Другой - оленевод,
Один кумыс готовит,
Другой готовит мед.

4 ребенок

Одним милее осень,
Другим милей весна.
А Родина Россия,
У нас у всех одна.

(Звучит музыка, дети садятся на стулья)

Вед. 2 (в честь сегодняшнего праздника мы устроим Фестиваль народных игр)

На Святой Руси необычный день начинается,

Фестиваль игры приближается.

Каждый едет к нам

Со своей игрой – необычною, народною.

Звучит весёлая музыка, в зал входят дети – участники фестиваля. Проходят круг почёта и садятся на стульчики (4 мальчика и 4 девочки, одетые в национальные костюмы: русский, татарский, башкирский, немецкий) .

На фестиваль, посвящённый народным играм, прибыли представители народов, населяющих Южный Урал. И первыми мы встречаем гостеприимных Русских. (Звучит русская народная музыка)

Мальчик с девочкой, одетые в русский национальный костюм, выходят на середину читают стихотворение о России.

Девочка:

Нет края на свете красивей,
Нет Родины в мире светлей!
Россия, Россия, Россия, –
Что может быть сердцу милей?

Мальчик: - У русского народа есть веселая игра «Золотые ворота» и сейчас мы предлагаем вам поиграть в нее. (проводится игра) .

Русская народная игра «Золотые ворота» .

8 детей создают 4 пары и распределяются по залу, становятся лицом друг к другу, берутся за руки. Подняв сцепленные руки, они образуют ворота.

Дети выстраиваются в длинную нить, взявшись за руки. Первым стоит скоморох Тимошка, который водит эту нитку за собой через воротца. На ходу дети приговаривают:

– Золотые ворота пропускают не всегда,

Первый раз прощается, второй раз воспрещается,

А на третий раз не пропустим мы вас.

На первые две фразы «ворота» держат руки поднятыми вверх, а на конец третьей опускают вниз и ловят проходящих детей. Дети, попавшие в ворота, расходятся в разные стороны. Игра повторяется. В конце игры образуется две команды.

Ребята кроме традиционных игр у каждого народа есть еще пословицы и поговорки.

А кто знает русские пословицы и поговорки? (дети называют пословицы)

Вы еще учили стихи про Россию и русский народ. Кто хочет рассказать? (Читают стихи)

1 ребенок:

Я люблю тебя, Россия! Я хочу, чтоб ты цвела!
Словно птица в небе синем, распахнувши два крыла,
Ты согрела полпланеты – сто народов! Сто племен!
Мы – твои родные дети! Пусть синеет небосклон!

2 ребёнок:

Немцы, русские, башкиры, и казахи и мордва,
Проживаем в добром мире, как на дереве листва.
И еще десятки разных наций, сел и городов!
Этот день – наш общий праздник! Этот край – наш общий дом!

(Дети говорят спасибо, Русские, прощаются и уходят)

  • Вед. 1 – А сейчас к нам выходят весёлые татары.

Звучит татарская народная музыка.

(Выходят мальчик с девочкой, одетые в татарский национальный костюм, читают стихотворение) .

Девочка: (достаёт волшебный мешочек) :

Вот, ребята, вам мешочек, там сидит один дружочек,

В мешочек руку опускай, что лежит там – доставай!

(девочка держит мешок мальчик достает горшок)

Мальчик: Здесь горшок из Татарстана,

Чудесный, гладкий, без изъяна!

К нам на фестиваль попал, и друзей вокруг собрал!

Все горшки мы соберём – продавать пойдём!

Татарская народная игра «Продаём горшки»

Играющие разделяются на две группы. Дети-горшки, встав на колени или усевшись на траву, образуют круг. За каждым горшком стоит игрок - хозяин горшка, руки у него за спиной. Водящий стоит за кругом. Водящий подходит к одному из хозяев горшка и начинает разговор:

ЭЙ, ДРУЖОК, ПРОДАЙ ГОРШОК!

ПОКУПАЙ.

СКОЛЬКО ДАТЬ ТЕБЕ РУБЛЕЙ?

ТРИ ОТДАЙ.

Водящий три раза (или столько, за сколько согласился продать горшок его хозяин, но не более трех рублей) касается рукой хозяина горшка, и они начинают бег по кругу навстречу друг другу (круг обегают три раза) . Кто быстрее добежит до свободного места в кругу, тот занимает это место, а отставший становится водящим.

Правила игры. Бегать разрешается только по кругу, не пересекая его. Бегущие не имеют права задевать других игроков. Водящий начинает бег в любом направлении. Если on начал бег влево, запятнанный должен бежать вправо.

(Игра повторяется 2-3раза)

Дорогие гости, наши ребята знают много пословиц татарского народа, и вам их сейчас расскажут. (рассказывают пословицы) .

Прощаются, уходят татары.

  • – А мы с вами встречаем гостеприимных башкир.

Звучит башкирская народная музыка

(Выходят мальчик с девочкой, одетые в национальный башкирский костюм, читают стихотворение) .

Уважаемые гости (башкиры) , ребята готовились к вашему приходу и выучили много башкирских пословиц и поговорок, и сейчас вам их расскажу.

Девочка: У жителей Башкирии из войлока есть дом -

Переносная юрта, тепло, уютно в нём!

Играют они в «Юрту» , весёлую игру,

И с ней мы познакомим сегодня детвору!

Башкирская игра «Юрта»

Правила: дети делятся на четыре подгруппы, каждая образует круг по углам площадки. В центре каждого круга стул, на нем платок с национальным узором. Все четыре круга идут и напевают:

Мы все ребята,
Соберемся все в кружок.
Поиграем, и попляшем,
И помчимся на лужок.

Под национальную музыку идут в один общий круг. По ее окончании бегут к своим стульям, берут платок, натягивают, получаются юрты. Выигрывает та команда, которая первой «построила» юрту.

(Игра повторяется 2-3раза)

  • – А мы с вами встречаем доброжелательных немцев.

Звучит немецкая народная музыка

(Выходят мальчик с девочкой, одетые в национальный немецкий костюм,)

Девочка: Здравствуйте, мы пришли к вам не с пустыми руками, принесли вам национальную шляпу и хотим с вами поиграть, в немецкую национальную игру, которая называется «КОЗЛЕНОК»

Мальчик: снимает шляпу, объясняет правила.

Немецкая национальная игра «Козленок»

Игроки становятся вкруг, а водящий садится посередине на корточки, не касаясь коленями земли. На водящем одета шапка, и его называют козленком. Задача игроков – снять с козленка шапку, не касаясь его. Если козленок дотронется до руки игрока, то они меняются местами. Если шапку с козленка сняли, то он выполняет желания игроков.

Дети прощаются и уходят!

Как настроенье, детвора? Всем весело сегодня? («да» )
И, фестиваль наш завершая, мы в русскую игру сыграем!

Русская народная игра «Карусель»

В центре зала стоит ведущий. В поднятых руках он держит обруч с привязанными к нему ленточками. Дети стоят по кругу боком к центру, в руках у каждого конец ленточки. Сбоку от круга – ребенок с бубном.

1-я часть – дети держаться за ленточки, начинают медленное движение по кругу, произнося слова:

Еле-еле, еле-еле
Завертелись карусели.

(Идут четким шагом по кругу, «музыкант» ритмично ударяет в бубен) .

А потом, потом, потом
Все бегом, бегом, бегом.

(Легко бегут по кругу) .

Тише, тише, не бегите,
Карусель остановите.

(Дети замедляют бег, останавливаются) .

Раз-два, раз-два,
Вот и кончилась игра.

(Опускают ленточки, «музыкант» кладет бубен и встает в общий круг) .

2-я часть – дети бегут по кругу под народную плясовую мелодию. С окончанием музыки каждый старается быстро подобрать конец ленточки. Ребенок, оставшийся без ленты, становится «музыкантом» .

(Вед. Предлагает после игры взяться за руки)

Давайте будем дружить друг с другом,
Как птица – с небом,
Как травы – с лугом,
Как ветер – с морем,

Поля – с дождями,

Как дружит солнце со всеми нами!

Вед. 1 Ребята, вот и подошел к концу наш праздник. Мы побывали в гостях у разных народов.

А теперь дети угостят вас своими национальными сладостями.

(Звучит песня «Если с другом вышел в путь» , дети встают в круги поют песню. После этого выходят из зала вместе с Русской красавицей)

Игры для детей старшей группы ДОУ

Русская народная игра «Пчелы»
Правила: двое играющих стоят неподвижно, изображая улей. Другие, взявшись за руки, сбиваются около них в кучу и говорят речитативом:
Маленькая в улее чашка,
Вкусная в ней кашка,
Есть хочется,
Да лезть не хочется,
Пчелы злы, кусачие,
Летят они ужасные,
Жужжат хорошо,
Провожают далеко.

Один из детей - «матка», он подходит к улью и просит:
Пчелы серые, синекрыленькие,
По чистому полю полетывайте,
Ко сырой земле припадывайте,
Летите-летите за сладеньким.
«Пчелы» отвечают:
Мы по полю летали,
По-турецки лопотали, медок собирали,
А в улье узор вышивали:
Без иголок, без узлов, без петель, без шелков -
На потребу людям!

«Матка» подходит к улью и валит детей на землю, убегает, прячется.
Дети-«пчелы»:
Летят пчелки,
Носы -иголки.
Сели под горку,
Сели под елку.
Ни пять, ни шесть,
Их тысяча есть.
Людей они питают,
Избы освещают,
Не лают, не бают,
А больно кусают.
Потом «пчелы» «летят», ищут «матку», жужжат ей в уши.

Задачи: развивать ловкость детей, воспитывать интерес к родной природе.

Русская народная подвижная игра «Бег по стволу»
Правила: играющие собираются у поваленного ствола дерева (гимнастическая скамейка), залезают па него, передвигаются назад и вперед от одного края до другого.
Постепенно увеличивают скорость и с шага переходят на бег, при этом говорят речитативом:

Белая береза,
Черная роза,
Ландыш душистый,
Одуванчик пушистый,
Колокольчик голубой,
Поворачивай!
Не стой!

Кто теряет равновесие и соскальзывает со ствола, тот из игры вы бывает. Кто дольше продержится - победитель.
Задачи: развивать ловкость, равновесие, соревновательный азарт.

Татарская народная подвижная игра «Земля, вода, огонь, воздух»
Правила: играющие собираются в круг, в середине -
ведущий. Он бросает мяч кому-нибудь, произнося одно из четырех слов (земля, вода, огонь, воздух).

Если ведущий говорит «земля», то тот, кто пой мал мяч, должен быстро назвать какое-либо животное;
если «вода» - назвать рыбу; «воздух» - птицу; «огонь» - помахать руками. Все по ворачиваются кругом. Кто ошибся - выбывает из игры.

Задачи: развивать умение понимать природу, переживать поло жительные эмоции от общения с природой.

Татарская народная подвижная игра «Ласточка»
Правила: рисуют круг диаметром 1 метр. По жребию выбирают «ласточку» и «сторожа». «Ласточка» садится в центр круга, скрестив и поджав под себя ноги, «сторож» ходит вокруг - охраняет. Остальные стараются коснуться рукой ласточки. «Сторож» ловит. Если ему это удается, то пойманный становится «сторожем». «Ласточка» меняется после смены 2-3 «сторожей».

Задачи: продолжать развивать ловкость, интерес к родной при роде.

Татарская народная подвижная игра «Спутанные кони»
Правила: играющие делятся на 3-4 команды, выстраиваются за линией в колонки. Напротив ставят флажки-стойки.
По сигналу пер вые игроки прыжками огибают флажки, возвращаются, затем прыга ют вторые и т. д. Выигрывает та команда, которая закончила эстафету первой.

Татарская народная хороводная игра «Татарский плетень»
Правила: выбирают ведущего по считалке, остальные, взявшись за руки, проходят под сцепленные руки, постепенно «заплетая» пле тень. При этом поют:
Вейся,ты вейся,
Капуста моя!
Вейся,ты вейся,
Виловая моя!
Как мне, капустке,
не виться,
Как мне, видовой,
не свиться.
Вечор на капустке,
Вечор на виловой
Частый сильный дождик.

Повторяется несколько раз, главное - не расцепить руки. Задачи: воспитывать бережное отношение к родной природе, ин терес к татарским играм.

Башкирская народная подвижная игра «Ласточки и ястребы»
Правила: игроки делятся на две команды, становятся в два ряда спиной друг к другу. Водном ряду -«ястребы», в другом -«ласточки». Выбирают ведущего. Он ходит и говорит начало слов (ЛА- или Я-), окончание не произносит. Тогда группа, чье название (начало) произнесено, разбегается в разные стороны, другая группа их догоняет. Пойманные считаются пленниками ловящих.

Побеждает та команда, в которой к концу игры окажется больше игроков.

Задачи: продолжать развивать интерес к родной природе, к баш кирским играм.

Русская народная хороводная игра «Веночек»
Правила: идут по кругу, приговаривая:
От звезды заря занимается,
По заре солнышко разыграется.
Мы гулять в зелен сад пойдем,
Цветов нарвем, венков навьем.
Уж мы к березоньке идем, идем.
Поклониться да прочь пойдем.

Парами идут к березе, надев венки на голову. Ходят вокруг бере зы, вешают на нее свои венки и поют:

Уж ты зелен, мой веночек,
В поле розовый цветочек.
Положу тебя, веночек,
На березоньку.

Задачи: воспитывать положительные эмоции, напевность, уме ние согласовывать движения с текстом.

Младшие группы

Русская народная, подвижная игра «Маленькие ножки - большие ноги»

Большие ноги.
Шли по дороге:
Топ-топ-топ.
Маленькие ножки
Бежали по дорожке:
Топ-топ-топ.

Русская народная игра-забава (словесная)

Этот пальчик хочет спать,
Этот пальчик лег в кровать,
Этот пальчик прикорнул,
Этот пальчик уж уснул.
Встали пальчики. Ура!
Им гулять давно пора.

Задачи: учить управлять своим телом, способствовать речевому развитию.

Старшие группы

Русская народная подвижная игра «Дед Мороз»
Правила: по считалке выбирают «Деда Мороза», он встает в центр круга, нарисованного на снегу (на полу). Дети идут по кругу и при говаривают:

Дед Мороз, Дед Мороз
Через дуб перерос,
Приносил подарков воз.
Морозы трескучие,
Снега сыпучие,
Ветер вьюжит,.
Метели кружат.
Холод стужу напустил,
На реке мост намостил.

Дети разбегаются, «Мороз» ловит (до кого дотронулся, тот «за мороженный», сидит неподвижно в круге). Когда троих заморозит, они готовят «откуп» - лепят снежную бабу. Все ходят вокруг бабы и приговаривают:
Дед Мороз, Дед Мороз Бабу снежную принес. Баба, баба беляком, Получай-ка снежком.
Затем все бросают в бабу снежки, разрушают ее.

Задачи: продолжать развивать ловкость, интерес к русским играм, творчество в усложнении правил игры.
Русская народная хороводная игра «Чурилки» (от слова «чур»)
Правила: по считалке выбирают двоих, одному завязывают глаза, другому дают бубенцы. Все ходят вокруг них, поют:
Трынцы-брынцы, бубенцы,
Позолочены концы.
Кто на бубенцах играет,
Того жмурки не поймают.
Или:
Колокольцы, бубенцы
Зазвонили, удальцы.
Отгадай, откуда звон?

После игрок с бубенцами начинает звонить, а ребенок с завязан ными глазами - его ловить. Как только поймает, назначаются двое других. Игра продолжается.

Башкирская народная хороводная игра «Белая кость»
Правила: ведущий выбирается по считалке. Участники стоят в шеренге. Ведущий напевает:
Белая кость - знак счастья ключ,
Лети до Луны,
До белых снежных вершин.
Находчив и счастлив тот,
Кто тебя вовремя найдет.
Бросает кость за шеренгу.

Никто не оглядывается. Когда кость упадет, ведущий говорит:

Ищите кость - найдете счастье скоро,
А найдет его тот, кто быстрее и ловчее.

Нужно найти и незаметно принести кость ведущему. Если кто-то это замечает, дотрагивается до плеча, отбирает кость, бежит к веду щему. Кому удается донести кость, тот загадывает желания - участ ники исполняют.

Задачи: развивать ловкость, терпение, находчивость, активный интерес к народным играм.

Младшие группы

Русская народная игра-забава «Ладушки-ладошки»
Правила: дети выполняют движения, подражая воспитателю:

Ладушки-ладошки,
Звонкие хлопошки,
Где же вы бывали?
Что же вы видали?

Рылись мы в песочке,
Клали пирожочки,
Так, так, так да вот так,
Клали пирожочки.

Ладушки устали,
Ладушки поспали,
Так, так, так да вот так,
Ладушки поспали.

Ладушки вставали,
Ладушки играли,
Так, так, так да вот так,
Ладушки играли.
Задачи: вызвать положительные эмоции, повеселить, позабавить.

Старшие группы

Русская народная словесная игра «Чепуха»
Правила: водящего выбирают по считалке.
Каждый загадывает какой-нибудь предмет.

Ведущий задает вопросы (про действия): «Чем ты сегодня умывался?», «Что ты сегодня ел?»

Тот, чей ответ больше подойдет, становится водящим.

Русская народная подвижная игра «Штурм снежной крепости»
Правила: сооружается снежная крепость высотой 1,5 метра. С внутренней стороны вал - на нем защитники.
По углам - щиты, перед крепостью - три линии обороны (обозначенные флажками, линиями):

Русская народная подвижная игра «Золотые ворота»
Правила: выбирают двоих водящих по считалке. Они договарива ются, кто из них «Солнце», кто «Луна». Они берутся за руки (лицом друг к другу), остальные вереницей, взявшись за руки, идут через во рота. Водящие говорят:

Золотые ворота
Пропускают не всегда.
Первый раз прощается,
Второй раз запрещается,
А на третий раз не пропустим вас.

Ловят того, кто не успел пройти, спрашивают тихо, на чью сторо ну хотел бы встать. Встает позади или «Солнца», или «Луны». Когда все сделают выбор, команды устраивают перетягивание с помощью веревки или взявшись за руки.

Задачи: воспитывать доброжелательное отношение к окружаю щим, способствовать социализации.

Русская народная подвижная игра «Овечки»
Правила: выбирают водящих по считалке: один - «пастух», дру гой - «черт», остальные - «овечки». «Овечки» садятся на землю в ряд. «Пастух» ходит и приговаривает:

Пасу, пасу овечек,
Пасу день и вечер,
А как ночь придет,
Черт придет и овечек украдет.

«Черт» приговаривает: «Пастух, ступай домой, тебе мама обнову купила».
«Пастух» идет домой, спрашивает у «мамы», что она ему ку пила. «Мать» бранится: «Что я могла тебе купить?» В это время «черт» уносит 1 -2 овечек. «Пастух» считает овечек, недосчитывается, боится говорить «матери». Продолжает пасти, опять приходит «черт», опять посылает «пастуха» домой, опять ворует «овец», пока всех не пере таскает. Тогда «пастух» признается «маме», они вдвоем идут искать овец: «Тук-тук, нет ли пришлых овец?» Приходят к «черту». «Черт» говорит, что нет, а «овечки» блеют. «Значит, ты нас обманываешь?» А «черт» отвечает: «Я не знаю, как они сюда попали». Тогда мать и сын делают ворота, «овечки» проходят, «черт» убегает.

Задачи: закрепить знания детей о древних профессиях (пастух), развивать ловкость.

Русская народная подвижная игра «Капуста»
Правила: на середину складывают шапки, платки, шарфы, пояса (это «капуста»). Выбирается «хозяин», он изображает то, о чем говорит:

Я на камешке сижу,
Мелки колышки тешу,
Мелки колышки тешу,
Огород горожу.
Чтоб капусту не украли,
В огород не прибегали
Волк и птицы,
Бобер и куницы,
Заинька ушастый,
Медведь толстопятый.

Дети пытаются забежать в огород, схватить «капусту» и убежать. Кого «хозяин» коснется рукой, тот в игре не участвует. Игрок, который унес больше «капусты», - победитель.

Русская народная подвижная игра «Дедушка Мазай»
Правила: выбирают «деда Мазая», остальные договариваются, ка кие движения будут показывать:

Здравствуй, дедушка Мазай!
Из коробки вылезай.
Где мы были, мы не скажем,
А что делали - покажем.

Дети изображают действия (рыбачить, косить, ягоды собирать, стирать). Если отгадает, дети разбегаются, «Мазай» их ловит. Кого поймал - тот «Мазай».

Задачи: развивать пластику тела, чувство юмора.

Русская народная подвижная игра «Мельница»
Правила: в середину становится один ребенок (ось), шеренги де тей (по четыре человека) держат его за руки или пояс. Дети вращают ся со словами:

За рекою на горе.
Где ветер дует и шумит,
Крылья мельницы на нем вертятся
Вверх - вниз, вверх - вниз.
Русская народная подвижная игра
«В мельницу»

Правила: играющие в кругу, идут и поют:

Мельница на кочке
Развесила усочки.
На семи ногах стоит,
На ветер глядит,
Стучит и гремит.
Будто сто коней бежит,
Кругом пыль лежит.
Крыльями машет,
Словно ей страшно,
А подняться не может.
Только зерно гложет,
И трет, и мнет,
Мало не глотает,
Другой сыт бывает.

Внутри круга две пары встают спиной друг к другу, крепко взяв шись за руки, согнутые в локтях. Один наклоняется, другой оказыва ется на его спине с поднятыми вверх ногами (до тех пор, пока одна из пар не остановится, устанет).

Татарская народная подвижная игра «Продаем горшки»
Правила: дети делятся на две группы («горшки» и «хозяева»). «Горшки» стоят на коленях, «хозяева» позади «горшков», руки за спи ной. Ведущий за кругом, касается «хозяина»- «горшка». «Хозяин» и водящий бегут по кругу навстречу друг другу. Кто быстрее займет ме сто за «горшком», тот и победил. Оставшийся становится ведущим.

Задачи: пополнить знания детей о профессиях прошлого, воспи тывать уважительное отношение к человеку труда.

Старшие группы

Русская народная подвижная игра «У дедушки Трифона»
Правила: дети стоят в кругу и говорят:
У дедушки Трифона было семеро детей,
Семеро, семеро, семеро сыновей. .
Они пили, они ели,
Друг на друга все глядели.
Семеро, семеро, семеро сыновей
Разом делали вот так:
(ведущий показывает фигуру, все повторяют)

Русская народная подвижная игра «Чепена»
Правила: по считалке выбирают чепена. Он встает в круг и говорит:

Левой ногой, чепена (подпрыгивает на левой ноге влево). Гой-гой, чепена (игроки повторяют).
Правой ногой, чепена,
Пойдем вперед, чепена,
Все мы спляшем, чепена.

Ошибающиеся должны давать фант, они начинают плясать.

Задачи: развивать чувство юмора.

Русская народная подвижная игра «В перстень»
Правила: дети сидят, ладошки сложены. Водящий вкладывает свои ладони в ладони каждого. Одному незаметно кладет «колечко» (камешек), говорит:
Я по лавочке иду,
Зачем перстень хороню.
В матушкин теремок,
Под батюшкин замок.
Вам не отгадать, не отгадать.
Мне вам не сказать, не сказать.
Сидящие отвечают:
Мы давно уже гадали,
Мы давно перстень искали.
Все за крепкими замками,
За дубовыми дверями.

Один из играющих отгадывает, у кого спрятан перстень. Если от гадает, эти двое бегут в разные стороны. Кто первый сядет на свобод ное место, тот водящий.

Татарская народная подвижная игра «Темербай»
Правила: дети в кругу, в центре - «Темербай», он говорит:

Пять детей у Темербая
Дружно, весело играют.
В речке быстро искупались,
Наплескались. Наплескались.
И красиво нарядились,
И ни есть, ни пить не стали,
В лес под вечер прибежали,
Друг на друга поглядели,
Сделали вот так:
(водящий делает движения, все повторяют).
Затем водящий выбирает кого-нибудь вместо себя. Задачи: воспитывать уважительное отношение к старшим, закрепить знания о том, что раньше были большие семьи, где было много детей.

Татарская народная хороводная игра «Юрта»
Правила: дети делятся на четыре подгруппы, каждая образует круг по углам площадки. В центре каждого круга стул, на нем платок с на циональным узором. Все четыре круга идут и напевают:

Мы все ребята,
Соберемся все в кружок.
Поиграем, и попляшем,
И помчимся на лужок.

Под национальную музыку идут в один общий круг. По ее окон чании бегут к своим стульям, берут платок, натягивают, получаются юрты. Выигрывает та команда, которая первой «построила» юрту.

Задачи: закрепить знания, что жилищем многих кочевых народов была юрта, воспитывать интерес к народной истории.

Русская народная подвижная игра «Малечина-калечина»
Правила: выбирают водящего. Все берут в руки по небольшой па лочке и произносят:

Малечина-калечина,
Сколько голов осталось до вечера?
До зимнего (летнего) вечера?

После этого ставят палочку на ладонь или палец. Водящий счита ет, кто дольше продержит, не уронит. Можно ходить, приседать.

Русская народная хороводная игра «Веточка»
Правила: в центр круга идут, напевая:

Есть веточка на дереве,
Я ее сорву.
Кому же ее отдать?
Никому, никому -
Только другу дорогому.

Выбранный с веточкой танцует импровизированный танец. Задачи: развивать выразительность речи, учить управлять телом.

Русская народная подвижная игра «Костромушка-Кострома»
Правила: выбирают по считалке «Кострому», она садится в центре круга, дремлет. Дети ходят по кругу:
Костромушка-Кострома
На завалинке спала.
Прилетела к ней сова.

Останавливаются, разговаривают с «Костромой»:

Костромушка, ты жива?
Жива.
На чем?
На веревочке.

(И снова дремлет.)

Опять хоровод водят, затем ответ: «На ниточке». При следующем повторе молчит. Дети разбегаются, «Кострома» ловит детей. Кого поймает - тот «Кострома».

Задачи: закрепить знания о том, что в старину любили водить хо роводы, вызвать положительные эмоции, объяснить значение слов «завалинка», «Кострома».

Русская народная хороводная игра «А мы Масленицу дожидали»
Правила: дети идут по кругу, напевая;

Ах, как мы Масленицу дожидали,
Дожидали, люли, дожидали.
Сыром горушки укладывали.
Поливали, люли, поливали.
Ой, смотрите, да наша Масленица
На двор выехала.
А мы дружно ее встречаем.
Наша Масленица приходит всего на семь дней,
Наша Масленица дорогая
Ненадолго к нам пришла.
Мы думали - на семь недель.
Оказалось - на семь дней.

Задачи: познакомить с русским народным весенним праздником Масленицей, его историей.

Русская народная подвижная игра «Штандарт»
Правила: необходим мяч, используемый в большом теннисе.
Водящего выбирают по считалке. Он подбрасывает мяч и кричит: «Штандарт». Все разбегаются по площадке в разные стороны. Водя щий ловит мяч и пятнает мячом убегающих. Кого запятнал, тот во дящий. Если не удалось запятнать, то роль ведущего исполняет тот же ребенок.

Задачи: развивать у детей оптимистическое мироощущение.

Русская народная подвижная игра «Кондалы»
Правила: играющие встают в две шеренги на расстоянии 10 мет ров, крепко взявшись за руки. Идет перекличка шеренг.

Первая ше ренга:
«Кондалы-раскондалы, раскуйте нас»,

Вторая шеренга отвеча ет: «Кого из нас?» (Называют имена детей.)

Бежит первый ребенок из первой шеренги, стремится «разбить», разомкнуть руки второй ше ренги. Если удается, уводит выбранных детей в свою шеренгу, если нет - сам остается в той шеренге.

Задачи: познакомить со значением слова «кондалы», способство вать развитию силы, смекалки, помочь проникнуться чувством об щего результата.

Русская народная подвижная игра «Пять стеклышек»
Правила: нужно 5 пластинок из оргстекла. Рисуется квадрат со стороной 1 метр по схеме

На расстоянии 2 метров чертят линию, 5 пластинок складывают одну на другую на середине квадрата, в круге играющие -две команды. С помощью жеребьевки выбирают, кто будет стоять у черты, команда строится в колонну. Другая команда - защитники квадрата - стоят возле него. По одному метальщики метают резиновый мяч, стараясь разбить башню из стеклышек. Нельзя заступать за черту (за это ставят в коней колонны). Защитники собирают стеклышки и раскладывают по сегментам. Те, кто метал, разбегаются. Защитники собираются в круг, прячут мяч в одежде, метальщики стараются сложить стеклыш ки опять в башню, Этому препятствуют защитники. Тот, у кого мяч, пятнает им метальщиков (тот выбывает из игры), мяч можно пере давать друг другу среди защитников. Когда метальщикам удается со брать башню - они победили, заработали I очко. Команды меняют ся местами, игра продолжается. У какой команды больше очков - та и победила.

Задачи: учить подчиняться правилам, уметь чувствовать состоя ние сверстников, развивать ловкость, меткость, ум.

Башкирская народная игра «Хакысташ» («Биштат») (игра с камешками для девочек)
Правила: очередность устанавливается считалкой, если камешек, подлежащий ловле на лету, упадет, игрок выбывает из игры, передает камешки очередному. Всего в игре две части.
Первая часть - начинающий подбрасывает 5 камешков вверх, рас сыпая их по земле. Пятый из упавших подбрасывается снова и подхва тывается первый из рассыпанных по земле, ловится брошенный вверх, до падения, так ловятся все оставшиеся камешки. Затем снова все ка мешки рассыпаются, и надо их ловить по две штуки.
Вторая часть - подбрасываются все камешки, надо их ловить тыльной стороной ладони и подбрасывать снова вверх, ловить по одному. Кто завершит первую и вторую части, тот выиграл.

Задачи: способствовать развитию быстроты движений рук, разви вать внимательность, стремление к достижению пели.

Башкирская народная подвижная игра «Конное состязание»
Правила: игроки парами встают на линию старта так, чтобы не ме шать друг другу. Игрок-«конь» - руки назад, вниз, берется за руки с наездником. Кто первый (наездник) прибежит, должен подпрыгнуть, достать узорчатый платок, подвешенный на стойке.

Задачи: продолжать знакомить через игры с национальными тра дициями (скотоводство - традиционное занятие ба

прйубойе йзт

рБУФХИ Й УФБДП
дЕФЙ ЙЪПВТБЦБАФ УФБДП (ЛПТПЧЩ ЙМЙ ПЧГЩ) Й ОБИПДСФУС Ч ИМЕЧХ (ЪБ ХУМПЧОПК ЮЕТФПК). чПДСЭЙК - РБУФХИ, ПО Ч ЫБРЛЕ, ЪБ РПСУПН ИМЩУФ, Ч ТХЛБИ ТПЦПЛ, Й ОБИПДЙФУС ОЕНОПЗП РППДБМШ УФБДБ. рП УЙЗОБМХ «тПЦПЛ!» (УЧЙУФПЛ ЙМЙ НХЪЩЛБ) ЧУЕ ЦЙЧПФОЩЕ УРПЛПКОП ЧЩИПДСФ ЙЪ ДПНПЧ, ВЕЗБАФ, РТЩЗБАФ, ИПДСФ РП РБУФВЙЭХ, РП УЙЗОБМХ «дПНПК!» ЧУЕ ЧПЪЧТБЭБАФУС Ч УЧПЙ ДПНБ.

нХИБ
оБ ЪЕНМЕ ПЮЕТЮЙЧБЕФУС ЛТХЗ. ч ГЕОФТЕ ЧВЙЧБЕФУС ЛПМ, ОБ ОЕЗП ЧЕЫБЕФУС ЛТХЦПЛ - «НХИБ». йЗТБАЭЙЕ ЧУФБАФ ЪБ ЛТХЗПН Й ВТПУБАФ РБМПЮЛЙ, ЛХУПЮЛЙ ДЕТЕЧБ - УФБТБАФУС УВЙФШ «НХИХ» У ЛПМБ. х ЛПМБ УФПЙФ ЛБТБХМШЭЙЛ, ЛПФПТЩК ДПМЦЕО ЧУСЛЙК ТБЪ, ЛБЛ «НХИБ» УВЙФБ, УОПЧБ ЧЕЫБФШ ЕЕ ОБ ЛПМ. лПЗДБ ЙЗТБАЭЙЕ ВТПУСФ ЧУЕ УЧПЙ «УОБТСДЩ», ФП ВЕЗХФ ЪБ ОЙНЙ, Й ЛФП, ЧЕТОХЧЫЙУШ, ОЕ ХУРЕЕФ ЪБОСФШ УЧПЕ НЕУФП, ФПФ УФБОПЧЙФУС ЛБТБХМШЭЙЛПН Х «НХИЙ».

тХЮЕЕЛ
йЗТБАЭЙЕ ЧЩУФТБЙЧБАФУС РБТБНЙ ДТХЗ ЪБ ДТХЗПН. лБЦДБС РБТБ,
ЧЪСЧЫЙУШ ЪБ ТХЛЙ, РПДОЙНБЕФ ЙИ ЧЧЕТИ (ПВТБЪХЕФ «ЧПТПФБ»). рПУМЕДОСС РБТБ РТПИПДЙФ ЮЕТЕЪ УФТПК ЙЗТБАЭЙИ Й УФБОПЧЙФУС ЧРЕТЕДЙ. й ФБЛ ДБМЕЕ.
йЗТБ РТПЧПДЙФУС Ч ВЩУФТПН ФЕНРЕ. йЗТБАФ, РПЛБ ОЕ ОБДПЕУФ.

рЙТПЗ
йЗТБАЭЙЕ ДЕМСФУС ОБ ДЧЕ ЛПНБОДЩ. лПНБОДЩ УФБОПЧСФУС ДТХЗ РТПФЙЧ ДТХЗБ. нЕЦДХ ОЙНЙ УБДЙФУС «РЙТПЗ» (ОБ ОЕЗП ОБДЕФБ ЫБРПЮЛБ).
чУЕ ДТХЦОП ОБЮЙОБАФ ТБУИЧБМЙЧБФШ «РЙТПЗ»:
чПФ ПО ЛБЛПК ЧЩУПЛПОШЛЙК,
чПФ ПО ЛБЛПК НСЛПЫЕОШЛЙК,
чПФ ПО ЛБЛПК ЫЙТПЛПОШЛЙК.
тЕЦЯ ЕЗП ДБ ЕЫШ!
рПУМЕ ЬФЙИ УМПЧ ЙЗТБАЭЙЕ РП ПДОПНХ ЙЪ ЛБЦДПК ЛПНБОДЩ ВЕЗХФ Л «РЙТПЗХ». лФП ВЩУФТЕЕ ДПВЕЦЙФ ДП ГЕМЙ Й ДПФТПОЕФУС ДП «РЙТПЗБ», ФПФ Й ХЧПДЙФ ЕЗП У УПВПК. оБ НЕУФП «РЙТПЗБ» УБДЙФУС ТЕВЕОПЛ ЙЪ РТПЙЗТБЧЫЕК ЛПНБОДЩ. фБЛ РТПЙУИПДЙФ ДП ФЕИ РПТ,
РПЛБ ОЕ РТПЙЗТБАФ ЧУЕ Ч ПДОПК ЙЪ ЛПНБОД.

лБРХУФБ
тЙУХЕФУС ЛТХЗ - «ПЗПТПД». оБ УЕТЕДЙОХ ЛТХЗБ УЛМБДЩЧБАФУС ЫБРЛЙ, РПСУБ, РМБФЛЙ Й РТПЮЕЕ. ьФП - «ЛБРХУФБ». чУЕ ХЮБУФОЙЛЙ ЙЗТЩ УФПСФ ЪБ ЛТХЗПН, Б ПДЙО ЙЪ ОЙИ ЧЩВЙТБЕФУС ИПЪСЙОПН. пО УБДЙФУС ТСДПН У «ЛБРХУФПК». «иПЪСЙО» ЙЪПВТБЦБЕФ ДЧЙЦЕОЙСНЙ ФП, П ЮЕН РПЕФ:
с ОБ ЛБНХЫЛЕ УЙЦХ,
нЕМЛЙ ЛПМЩЫЛЙ ФЕЫХ.
нЕМЛЙ ЛПМЩЫЛЙ ФЕЫХ,
пЗПТПД УЧПК ЗПТПЦХ,
юФПВ ЛБРХУФХ ОЕ ХЛТБМЙ,
ч ПЗПТПД ОЕ РТЙВЕЦБМЙ
чПМЛ Й МЙУЙГБ, ВПВЕТ Й ЛХТЙГБ,
ъБСГ ХУБФЩК, НЕДЧЕДШ ЛПУПМБРЩК.
йЗТБАЭЙЕ УФБТБАФУС ВЩУФТП ЪБВЕЦБФШ Ч «ПЗПТПД», УИЧБФЙФШ «ЛБРХУФХ» Й ХВЕЦБФШ. лПЗП «ИПЪСЙО» РПКНБЕФ, ФПФ ЧЩВЩЧБЕФ ЙЪ ЙЗТЩ. хЮБУФОЙЛ, ЛПФПТЩК ВПМШЫЕ ЧУЕИ ХОЕУЕФ «ЛБРХУФЩ», ПВЯСЧМСЕФУС РПВЕДЙФЕМЕН.

вБВЛБ іЦЛБ
ч УЕТЕДЙОХ ЛТХЗБ ЧУФБЕФ ЧПДСЭЙК — вБВЛБ еЦЛБ, Ч ТХЛБИ Х ОЕЕ «РПНЕМП». чПЛТХЗ ВЕЗБАФ ЙЗТБАЭЙЕ Й ДТБЪОСФ ЕЕ:
вБВЛБ еЦЛБ лПУФСОБС оПЦЛБ у РЕЮЛЙ ХРБМБ, оПЗХ УМПНБМБ, б РПФПН Й ЗПЧПТЙФ: — х НЕОС ОПЗБ ВПМЙФ. рПЫМБ ПОБ ОБ ХМЙГХ — тБЪДБЧЙМБ ЛХТЙГХ. рПЫМБ ОБ ВБЪБТ — тБЪДБЧЙМБ УБНПЧБТ.
вБВЛБ еЦЛБ УЛБЮЕФ ОБ ПДОПК ОПЗЕ Й УФБТБЕФУС ЛПЗП-ОЙВХДШ ЛПУОХФШУС «РПНЕМПН». л ЛПНХ РТЙЛПУОЕФУС — ФПФ Й ЪБНЙТБЕФ

х ДСДАЫЛЙ фТЙЖПОБ
йЗТБАЭЙЕ ВЕТХФУС ЪБ ТХЛЙ, ПВТБЪХС ЛТХЗ, ЧПДСЭЙК - Ч УЕТЕДЙОЕ. чУЕ РПАФ ЙМЙ РТЙЗПЧБТЙЧБАФ:
х ДСДАЫЛЙ фТЙЖПОБ УЕНЕТП ДЕФЕК,
уЕНЕТП ДЕФЕК, Й ЧУЕ УЩОПЧШС.
пОЙ ОЕ РШАФ, ОЕ ЕДСФ,
дТХЗ ОБ ДТХЗБ ЗМСДСФ
й ЧУЕ ДЕМБАФ ЧПФ ФБЛ.
рТЙ ЬФПН ЧПДСЭЙК, ЧЩРПМОСЕФ ЛБЛЙЕ - МЙВП ДЧЙЦЕОЙС, Б ЧУЕ ЙЗТБАЭЙЕ ДПМЦОЩ РПЧФПТЙФШ ЙИ. фПФ, ЛФП ОЕ ХУРЕЧБЕФ РПЧФПТЙФШ ДЧЙЦЕОЙС ЙМЙ РПЧФПТСЕФ ЙИ ОЕФПЮОП, РМБФЙФ ЖБОФ. дЧЙЦЕОЙС ДПМЦОЩ ВЩФШ ЪБВБЧОЩНЙ.

зХУЙ-ЗХУЙ
чЩВЙТБАФУС «ИПЪСКЛБ» Й «ЧПМЛ». пУФБМШОЩЕ ЙЗТБАЭЙЕ — «ЗХУЙ». «иПЪСКЛБ» УЪЩЧБЕФ ЗХУЕК, «ЗХУЙ» ЕК ПФЧЕЮБАФ.
— зХУЙ-ЗХУЙ!
— зБ-ЗБ-ЗБ
— еУФШ ИПФЙФЕ?
— дБ-ДБ-ДБ!
— оХ, МЕФЙФЕ ЦЕ ДПНПК!
— уЕТЩК ЧПМЛ РПД ЗПТПК,
оЕ РХУЛБЕФ ОБУДПНПК,
ъХВЩ ФПЮЙФ,
уЯЕУФШ ОБУ ИПЮЕФ!
— оХ МЕФЙФЕ, ЛБЛ ИПФЙФЕ, ФПМШЛП ЛТЩМШС ВЕТЕЗЙФЕ!
«зХУЙ» ТБЪВЕЗБАФУС, «ЧПМЛ» ЙИ МПЧЙФ. лПЗДБ «ЧПМЛ» РЕТЕМПЧЙФ ЧУЕИ «ЗХУЕК», «ИПЪСКЛБ» ЗПЧПТЙФ ЕНХ:
— чПМЛ, Х ФЕВС ОБ ДЧПТЕ НОПЗП УЧЙОЕК Й ДТХЗЙИ ЪЧЕТЕК. рПКДЙ РТПЗПОЙ ЙИ.
«чПМЛ» РТПУЙФ ЕЕ РТПЗОБФШ ЙИ. «иПЪСКЛБ» ФТЙЦДЩ ДЕМБЕФ ЧЙД, ЮФП РТПЗПОСЕФ ЪЧЕТЕК, ОП ОЕ НПЦЕФ РТПЗОБФШ ЧУЕИ. фПЗДБ «ЧПМЛ» ЙДЕФ РТПЗПОСФШ ЙИ УБН, Б «ИПЪСКЛБ» Ч ЬФП ЧТЕНС ХЧПДЙФ «ЗХУЕК» ДПНПК.

уБМЛЙ
дЕФЙ ТБУИПДСФУС РП РМПЭБДЛЕ, ПУФБОБЧМЙЧБАФУС Й ЪБЛТЩЧБАФ ЗМБЪБ. тХЛЙ Х ЧУЕИ ЪБ УРЙОПК. чПДСЭЙК ОЕЪБНЕФОП ДМС ДТХЗЙИ ЛМБДЕФ ПДОПНХ ЙЪ ОЙИ Ч ТХЛХ ЛБЛПК-ОЙВХДШ РТЕДНЕФ. оБ УМПЧБ «ТБЪ, ДЧБ, ФТЙ, УНПФТЙ» ДЕФЙ ПФЛТЩЧБАФ ЗМБЪБ. фПФ, ЛПФПТПНХ ДПУФБМУС РТЕДНЕФ, РПДОЙНБЕФ ТХЛЙ ЧЧЕТИ Й ЗПЧПТЙФ «с — УБМЛБ». хЮБУФОЙЛЙ ЙЗТЩ, РТЩЗБС ОБ ПДОПК ОПЗЕ, ХВЕЗБАФ ПФ УБМЛЙ. фПФ, ЛПЗП ПО ЛПУОХМУС ТХЛПК, ЙДЕФ ЧПДЙФШ. пО ВЕТЕФ РТЕДНЕФ, РПДОЙНБЕФ ЕЗП ЧЧЕТИ, ВЩУФТП ЗПЧПТЙФ УМПЧБ: «с — УБМЛБ!»
йЗТБ РПЧФПТСЕФУС.
рТБЧЙМБ.
1. еУМЙ ЙЗТБАЭЙК ХУФБМ, ПО НПЦЕФ РТЩЗБФШ РППЮЕТЕДОП ФП ОБ ПДОПК, ФП ОБ ДТХЗПК ОПЗЕ.
2. лПЗДБ НЕОСАФУС УБМЛЙ, ЙЗТБАЭЙН ТБЪТЕЫБЕФУС ЧУФБЧБФШ ОБ ПВЕ ОПЗЙ.
3. уБМЛБ ФПЦЕ ДПМЦЕО РТЩЗБФШ ОБ ПДОПК ОПЗЕ.

уЛБЛБМЛБ
пДЙО ЙЪ ЙЗТБАЭЙИ ВЕТЕФ ЧЕТЕЧЛХ Й ТБУЛТХЮЙЧБЕФ ЕЕ. пУФБМШОЩЕ РТЩЗБАФ ЮЕТЕЪ ЧЕТЕЧЛХ: ЮЕН ЧЩЫЕ, ФЕН ВПМШЫЕ ВХДЕФ ДПИПД Й ВПЗБФУФЧП. рЕТЕД ОБЮБМПН ЙЗТЩ ЗПЧПТСФ УМЕДХАЭЙЕ УМПЧБ:
юФПВ ВЩМ ДПМПЗ ЛПМПУПЛ, юФПВЩ ЧЩТПУ МЕО ЧЩУПЛ, рТЩЗБКФЕ ЛБЛ НПЦОП ЧЩЫЕ.
нПЦОП РТЩЗБФШ ЧЩЫЕ ЛТЩЫЙ.

цНХТЛЙ
чЩВЙТБЕФУС «ЦНХТЛБ». еНХ ЪБЧСЪЩЧБАФ ЗМБЪБ, ЪБУФБЧМСАФ РПЧЕТОХФШУС ОЕУЛПМШЛП ТБЪ ЧПЛТХЗ УЕВС. нЕЦДХ ЙЗТБАЭЙНЙ Й «ЦНХТЛПК» РТПЙУИПДЙФ ДЙБМПЗ.
— лПФ, лПФ, ОБ ЮЕН УФПЙЫШ?
— оБ ЛЧБЫОЕ.
— юФП Ч ЛЧБЫОЕ?
— лЧБУ,
— мПЧЙ НЩЫЕК, Б ОЕ ОБУ.
рПУМЕ ЬФЙИ УМПЧ ХЮБУФОЙЛЙ ЙЗТЩ ТБЪВЕЗБАФУС, Б «ЦНХТЛБ» ЙИ
МПЧЙФ, лПЗП ПО РПКНБМ — ФПФ УФБОПЧЙФУС «ЦНХТЛПК».

оБТПДОЩЕ РПДЧЙЦОЩЕ ЙЗТЩ ЛПТЕООЩИ ОБТПДПЧ хТБМБ.

нЙТ ДЕФУФЧБ ОЕ НПЦЕФ ВЩФШ ВЕЪ ЙЗТЩ. йЗТБ Ч ЦЙЪОЙ ТЕВЈОЛБ - ЬФП НЙОХФЩ ТБДПУФЙ, ЪБВБЧЩ, УПТЕЧОПЧБОЙС, ПОБ ЧЕДЈФ ТЕВЈОЛБ РП ЦЙЪОЙ. дЕФУЛЙЕ ЙЗТЩ НОПЗППВТБЪОЩ, ЬФП ЙЗТЩ У ЙЗТХЫЛБНЙ, ЙЗТЩ У ДЧЙЦЕОЙСНЙ, ЙЗТЩ-УПУФСЪБОЙС, ЙЗТЩ У НСЮПН Й ДТХЗЙН УРПТФЙЧОЩН ЙОЧЕОФБТЈН. ч ДПЫЛПМШОПН ЧПЪТБУФЕ ДЕФЙ ЙЗТБАФ РПУФПСООП - ЬФП ЙИ ЕУФЕУФЧЕООБС РПФТЕВОПУФШ, ЬФП УРПУПВ РПЪОБОЙС ПЛТХЦБАЭЕЗП.
чЕУЈМЩЕ РПДЧЙЦОЩЕ ЙЗТЩ - ЬФП ОБЫЕ ДЕФУФЧП. лФП ОЕ РПНОЙФ ОЕЙЪНЕООЩИ РТСФПЛ, УБМПЮЕЛ, МПЧЙЫЕЛ! лПЗДБ ПОЙ ЧПЪОЙЛМЙ? лФП РТЙДХНБМ ЬФЙ ЙЗТЩ? оБ ЬФПФ ЧПРТПУ ФПМШЛП ПДЙО ПФЧЕФ: ПОЙ УПЪДБОЩ ОБТПДПН ФБЛ ЦЕ, ЛБЛ УЛБЪЛЙ Й РЕУОЙ. й НЩ, Й ОБЫЙ ДЕФЙ МАВСФ ЙЗТБФШ Ч ТХУУЛЙЕ ОБТПДОЩЕ РПДЧЙЦОЩЕ. тХУУЛЙЕ ОБТПДОЩЕ РПДЧЙЦОЩЕ ЙЗТЩ ЙНЕАФ НОПЗПЧЕЛПЧХА ЙУФПТЙА, ПОЙ УПИТБОЙМЙУШ Й ДПЫМЙ Й ДП ОБЫЙИ ДОЕК ЙЪ ЗМХВПЛПК УФБТЙОЩ, РЕТЕДБЧБМЙУШ ЙЪ РПЛПМЕОЙС Ч РПЛПМЕОЙЕ, УПВМАДБС ОБГЙПОБМШОЩЕ ФТБДЙГЙА.
ч ЬФЙИ ЙЗТБИ ПФТБЦБЕФУС МАВПЧШ ОБТПДБ Л ЧЕУЕМША, ДЧЙЦЕОЙСН, ХДБМШУФЧХ. еУФШ ЙЗТЩ- ЪБВБЧЩ У РТЙДХНЩЧБОЙЕН ОЕМЕРЙГ, УП УНЕЫОЩНЙ ДЧЙЦЕОЙСНЙ, ЦЕУФБНЙ, «ЧЩЛХРПН ЖБОФПЧ» ыХФЛЙ Й АНПТ ИБТБЛФЕТОЩ ДМС ЬФЙИ ЙЗТ. тХУУЛЙЕ ОБТПДОЩЕ ЙЗТЩ ГЕООЩ ДМС ДЕФЕК Ч РЕДБЗПЗЙЮЕУЛПН ПФОПЫЕОЙЙ: ПОЙ ПЛБЪЩЧБАФ ВПМШЫПЕ ЧОЙНБОЙЕ ОБ ЧПУРЙФБОЙЕ ХНБ, ИБТБЛФЕТБ, ЧПМЙ, ХЛТЕРМСАФ ТЕВЈОЛБ.
чПУРЙФБФЕМШОПЕ ЪОБЮЕОЙЕ ОБТПДОЩИ РПДЧЙЦОЩИ ЙЗТ ПЗТПНОП. л.д.хЫЙОУЛЙК РЙУБМ, ЮФП ЧПУРЙФБОЙЕ, УПЪДБООПЕ УБНЙН ОБТПДПН Й ПУОПЧБООПЕ ОБ ОБТПДОЩИ ОБЮБМБИ, ЙНЕЕФ ФХ ЧПУРЙФБФЕМШОХА УЙМХ, ЛПФПТПК ОЕФ Ч УБНЩИ МХЮЫЙИ УЙУФЕНБИ, ПУОПЧБООЩИ ОБ БВУФТБЛФОЩИ ЙДЕСИ ЙМЙ ЪБЙНУФЧПЧБООЩИ Х ДТХЗПЗП ОБТПДБ.
л.д.хЫЙОУЛЙК ФБЛЦЕ УЮЙФБМ ОЕПВИПДЙНЩН ПВТБФЙФШ ЧОЙНБОЙЕ ОБ ОБТПДОЩЕ ЙЗТЩ, РТПТБВПФБФШ ЬФПФ ВПЗБФЩК ЙУФПЮОЙЛ, ПТЗБОЙЪПЧБФШ ЙИ Й УПЪДБФШ ЙЪ ОЙИ РТЕЧПУИПДОПЕ Й НПЗХЭЕУФЧЕООПЕ ЧПУРЙФБФЕМШОПЕ УТЕДУФЧП.
ч тПУУЙЙ ЧУЕЗДБ МАВЙМЙ ЙЗТБФШ Ч ЙЗТЩ, ЛБЛ РПДЧЙЦОЩЕ, ФБЛ Й ОЕФ.
тХУУЛЙЕ ЙЗТЩ ПЮЕОШ ТБЪОППВТБЪОЩ, Ч ОЙИ ЪБМПЦЕО ДХИ Й ЙУФПТЙС ТХУУЛПЗП ОБТПДБ. оЕ ЙУЛМАЮЕОЙЕН СЧМСЕФ Й хТБМ.
пУОПЧОЩНЙ УТЕДУФЧБНЙ ЖЙЪЙЮЕУЛПЗП ЧПУРЙФБОЙС Х ЛПТЕООЩИ ОБТПДПЧ хТБМБ СЧМСМЙУШ ЙУФПТЙЮЕУЛЙ УМПЦЙЧЫЙЕУС ОБТПДОЩЕ ЙЗТЩ, ЙЗТЩ-УПУФСЪБОЙС, ЙЗТЩ-ХРТБЦОЕОЙС. ыЙТПЛПК РПРХМСТОПУФША УТЕДЙ ЬФЙИ ОБТПДПЧ РПМШЪПЧБМЙУШ: ВПТШВБ, УФТЕМШВБ ЙЪ МХЛБ, НЕФБОЙЕ Й ФПМЛБОЙЕ ЛБНОЕК Й ДТХЗЙИ РТЕДНЕФПЧ, ТБЪОПЧЙДОПУФЙ ЗПОПЛ ОБ ПИПФОЙЮШЙИ МЩЦБИ, МПДЛБИ, УПВБЮШЙИ ХРТСЦЛБИ, РПДОСФЙЕ Й РЕТЕОПУЛБ ФСЦЕУФЕК, РЕТЕФСЗЙЧБОЙЕ РБМЛЙ, НЕФБОЙЕ БТЛБОБ, РТЩЦЛЙ Ч ЧЩУПФХ Й ДМЙОХ, ЮЕТЕЪ МПДЛЙ Й Ф.Д.
цЙЪОЕООЩЕ ХУМПЧЙС хТБМБ, РТПНЩУМПЧБС ДЕСФЕМШОПУФШ ФТЕВПЧБМЙ ХЦЕ У 4-7-МЕФОЕЗП ЧПЪТБУФБ БЛФЙЧОПЗП ТБЪЧЙФЙС ЧБЦОЕКЫЙИ ЖЙЪЙЮЕУЛЙИ ЛБЮЕУФЧ Й ЧПУРЙФБОЙС УРЕГЙЖЙЮЕУЛЙИ ДЧЙЗБФЕМШОЩИ ОБЧЩЛПЧ. у ЬФПЗП ЧПЪТБУФБ ДЕФЙ ЧУЕГЕМП РТЙЧМЕЛБМЙУШ Л РПНПЭЙ ТПДЙФЕМСН РП ИПЪСКУФЧХ, ЙИ ЗПФПЧЙМЙ Л РТПНЩУМПЧПК ДЕСФЕМШОПУФЙ (ПИПФЕ, ТЩВПМПЧУФЧХ). еУФЕУФЧЕООП, ЮФП ПУОПЧЩ РТПНЩУМПЧПК ДЕСФЕМШОПУФЙ ЪБЛМБДЩЧБМЙУШ Ч ТБЪОППВТБЪОЩИ ОБТПДОЩИ РПДЧЙЦОЩИ ЙЗТБИ. йЗТЩ ДЕФЕК ЬФПЗП ЧПЪТБУФБ ПФМЙЮБАФУС ВПМЕЕ ЧЩУПЛЙН ХТПЧОЕН ЙЗТПЧПК ДЕСФЕМШОПУФЙ. ч ЬФПФ РЕТЙПД ДЕФЙ ОБЮЙОБАФ ЙЗТБФШ Ч ЙЗТЩ У РТБЧЙМБНЙ. ьФЙ ЙЗТЩ ТБЪОППВТБЪОЩ РП УЧПЕНХ УПДЕТЦБОЙА Й ПТЗБОЙЪБГЙПООЩН ЖПТНБН РПЧЕДЕОЙС, ЮФП УЧСЪБОП У ВЩУФТЩН ЖЙЪЙЮЕУЛЙН Й ХНУФЧЕООЩН ТБЪЧЙФЙЕН ДЕФЕК ОБ ЬФПН ЬФБРЕ.
лМБУУЙЖЙЛБГЙС ЙЗТ ДЕФЕК ЧЛМАЮБЕФ Ч УЕВС: РПДЧЙЦОЩЕ ЙЗТЩ («РТСФЛЙ», «РСФОБЫЛЙ», ЙЗТЩ У НСЮБНЙ), ЙЗТЩ-УПУФСЪБОЙС (Ч ВЕЗЕ, РЕТЕФСЗЙЧБОЙЙ, ВПТШВЕ, НЕФБОЙЙ, УФТЕМШВЕ ЙЪ МХЛБ), ЙЗТЩ-ХРТБЦОЕОЙС (ОБ УЙМХ, ВЩУФТПФХ, МПЧЛПУФШ, ЗЙВЛПУФШ).
оБЙВПМЕЕ РТПУФЩНЙ Й УБНЩНЙ ТБУРТПУФТБОЕООЩНЙ ВЩМЙ ТБЪМЙЮОЩЕ ЙЗТЩ, УЧСЪБООЩЕ У ВЕЗПН, РТЩЦЛБНЙ, НЕФБОЙЕН, ЛПФПТЩЕ УПДЕКУФЧПЧБМЙ ХЛТЕРМЕОЙА ЧУЕИ ЗТХРР НЩЫГ ФЕМБ, ТБЪЧЙФЙА МПЧЛПУФЙ, ВЩУФТПФЩ, ЧЩОПУМЙЧПУФЙ. лТПНЕ ФПЗП, ФБЛЙЕ ЙЗТЩ, ЛБЛ «РТСФЛЙ», «УБМЛЙ РПД УОЕЗПН», «УЛБЮЛЙ ОБ ПДОПК ОПЗЕ», «НЕФБОЙЕ ДЙУЛБ», «ЙЗТБ У ЛПМШГБНЙ», «РПЙЗТБЕН Ч СНЛЙ» РТЕЛТБУОП ЗПФПЧЙМЙ ДЕФЕК Л РТПНЩУМПЧПК ДЕСФЕМШОПУФЙ. уХЭЕУФЧПЧБМ ТСД РПДЧЙЦОЩИ ЙЗТ, ЛПФПТЩЕ ОЕРПУТЕДУФЧЕООП УРПУПВУФЧПЧБМЙ ПВТЕФЕОЙА ОБЧЩЛПЧ ПУХЭЕУФЧМЕОЙС Л РТПНЩУМПЧПК ДЕСФЕМШОПУФЙ: «УФТЕМШВБ ЙЪ МХЛБ ОБ ДБМШОПУФШ», «ПИПФБ», «МПЧМС ТЩВЩ» Й ДТ. вПМШЫПК РПРХМСТОПУФША УТЕДЙ ДЕФЕК РПМШЪПЧБМЙУШ ЙЗТЩ-ХРТБЦОЕОЙС, ЛПФПТЩЕ РТЕЛТБУОП ТБЪЧЙЧБМЙ МПЧЛПУФШ, ЛППТДЙОБГЙА ДЧЙЦЕОЙК, ЗЙВЛПУФШ.
йУУМЕДПЧБОЙС РПЛБЪБМЙ, ЮФП Х ВПМЕЕ УФБТЫЙИ ДЕФЕК ЛПТЕООЩИ ОБТПДПЧ хТБМБ, ВЩМЙ РПРХМСТОЩ ЙЗТЩ, УЧСЪБООЩЕ У ВЕЗПН, РТЩЦЛБНЙ, НЕФБОЙЕН («ЛФП ЙЪ ОБУ ВЩУФТЕЕ», «ДПЗПОСМЛЙ», «ПМЕОШС ХРТСЦЛБ», «ДЕТЕЧСООБС ОПЗБ», «РТЩЦЛЙ ЮЕТЕЪ ОБТФЩ», «ЪБСЮШЙ УМЕДЩ», «ЧЩВЕК ЮХТПЮЛХ», «ЗПТПДЛЙ», «ЙЗТБ ЛПМШГПН», «НЕФБОЙЕ ЛБНОЕК»). пУПВПК МАВПЧША УТЕДЙ ДЕФЕК Й РПДТПУФЛПЧ РПМШЪПЧБМЙУШ ЙЗТЩ-УПУФСЪБОЙС РП УФТЕМШВЕ ЙЪ МХЛБ Ч ГЕМШ, Ч НЕФБОЙЙ БТЛБОБ ОБ ИПТЕК, УБНПВЩФОБС ЙЗТБ-УПУФСЪБОЙЕ Ч НЕФБОЙЙ РБМЛЙ-ЛПРШС ОБ ДБМШОПУФШ Й Ч ГЕМШ. лТПНЕ ЙЗТ РПДЧЙЦОПЗП ИБТБЛФЕТБ, ОБ ДПУХЗЕ ЙУРПМШЪПЧБМЙУШ ФБЛЙЕ ЙЗТЩ, ЛБЛ «ЙЗТБ У ЧЕТЕЧПЮЛПК», «ЙЗТБ У ОЙФЛБНЙ», «ЙЗТБ У РБМПЮЛБНЙ», «ЙЗТБ Ч ЛБНЕЫЛЙ», «ЙЗТБ У ЙЗПМЛПК» Й РТ.

уЮЙФБМЛЙ
дЕФЙ ПЮЕОШ МАВСФ ЫХФМЙЧЩЕ, ЧЕУЕМЩЕ УФЙИЙ-УЮЙФБМПЮЛЙ, ВЩУФТП ЙИ ЪБРПНЙОБАФ. чУЕ ХЮБУФОЙЛЙ ЙЗТЩ ЧУФБАФ Ч ЛТХЗ, Ч ТСД ЙМЙ УБДСФУС ОБ УЛБНЕКЛЙ, ОБ ФТБЧХ, ПДЙО ЙЪ ОЙИ ЧЩИПДЙФ ОБ УЕТЕДЙОХ Й ЗТПНЛП, ЮЕФЛП ЧЩЗПЧБТЙЧБС УМПЧБ, РТПЙЪОПУЙФ ОБТБУРЕЧ УЮЙФБМПЮЛХ, ОБРТЙНЕТ:
фБТБ - ВБТБ,
дПНПК РПТБ —
тЕВСФ ЛПТНЙФШ,
фЕМСФ РПЙФШ,
лПТПЧ ДПЙФШ,
фЕВЕ ЧПДЙФШ!
фПФ, ЛФП РТПЙЪОПУЙФ УЮЙФБМЛХ, РТЙ ЛБЦДПН УМПЧЕ, Б ЙОПЗДБ Й УМПЗЕ РТЙЛБУБЕФУС РППЮЕТЕДОП ТХЛПК Л ЙЗТБАЭЙН, ОЕ ЙУЛМАЮБС Й УБНПЗП УЕВС. фПФ, ОБ ЛПЗП ЧЩРБДБЕФ РПУМЕДОЕЕ УМПЧП, УФБОПЧЙФУС ЧПДСЭЙН. уЮЙФБМЛБ ОЕ РПЧФПТСЕФУС.

тБЪ, ДЧБ, ФТЙ, ЮЕФЩТЕ,
рСФШ, ЫЕУФШ, УЕНШ,
чПУЕНШ, ДЕЧСФШ, ДЕУСФШ.
чЩРМЩЧБЕФ ВЕМЩК НЕУСГ!
лФП ДП НЕУСГБ ДПКДЕФ,
фПФ Й РТСФБФШУС РПКДЕФ!

лБФЙМПУС СВМПЮЛП
нЙНП УБДБ,
нЙНП ПЗПТПДБ,
нЙНП ЮБУФПЛПМБ;
лФП ЕЗП РПДОЙНЕФ,
фПФ ЧПО ЧЩКДЕФ!

ЪБСГ ВЕМЩК,
лХДБ ВЕЗБМ?
- ч МЕУ ДХВПЧЩК!
- юФП ФБН ДЕМБМ?
- мЩЛЙ ДТБМ!
- лХДБ ЛМБМ?
- рПД ЛПМПДХ!
- лФП ХЛТБМ?
- тПДЙПО.
- чЩКДЙ ЧПО!

ыМБ ЛХЛХЫЛБ
нЙНП УЕФЙ,
б ЪБ ОЕА
нБМЩ ДЕФЙ.
й ЛТЙЮБМЙ:
«лХЛ! нБЛ!»
хВЙТБК
пДЙО ЛХМБЛ!
ыМБ ЛХЛХЫЛБ
нЙНП УЕФЙ,
б ЪБ ОЕА
нБМЩ ДЕФЙ.
лХЛХЫБФБ
рТПУСФ РЙФШ.
чЩИПДЙ —
фЕВЕ ЧПДЙФШ!

лХЛХЫЕЮЛБ -
зПТАЫЕЮЛБ
рМЕФЕОШ РМЕМБ,
дЕФЕК ЧЕМБ.
дЕФЙ ЫМЙ,
дП ЛПОГБ ДПЫМЙ,
дП ЛПОГБ ДПЫМЙ,
пВТБФОП РПЫМЙ.
лХЛ!

фЙМЙ - ФЕМЙ,
оБ МБЧПЮЛЕ УЙДЕМЙ:
гБТШ, ГБТЕЧЙЮ,
лПТПМШ, ЛПТПМЕЧЙЮ,
уБРПЦОЙЛ,
рПТФОПК.
б ФЩ ЛФП ФБЛПК?

бИ ФЩ, уПЧХЫЛБ - УПЧБ,
фЩ ВПМШЫБС ЗПМПЧБ!
фЩ ОБ ДЕТЕЧЕ УЙДЕМБ,
зПМПЧПА ФЩ ЧЕТФЕМБ —
чП ФТБЧХ УЧБМЙМБУС,
ч СНХ РПЛБФЙМБУС!

ъБ НПТСНЙ, ЪБ ЗПТБНЙ,
ъБ ЦЕМЕЪОЩНЙ УФПМВБНЙ
оБ РТЙЗПТЛЕ ФЕТЕНПЛ,
оБ ДЧЕТЙ ЧЙУЙФ ЪБНПЛ.
фЩ ЪБ ЛМАЮЙЛПН ЙДЙ
й ЪБНПЮЕЛ ПФПРТЙ.
мЙУБ РП МЕУХ ЫМБ,
мЙУБ МЩЮЛЙ ДТБМБ,
мЙУБ МБРПФЛЙ РМЕМБ —
нХЦХ ДЧПЕ,
уЕВЕ ФТПЕ
й ДЕФЙЫЛБН
рП МБРФЙЫЛБН!

рПД НЕМШОЙГЕК,
рПД ЧЕТЕФЕМШОЙГЕК
рПДТБМЙУС ДЧБ ЕТЫБ.
чПФ Й УЛБЪЛБ ЧУС!

пВТХЮ ЛТХЦШ, ПВТХЮ ЛТХЦШ.
лФП ЙЗТБЕФ, ВХДЕФ ХЦ.
лФП ОЕ ИПЮЕФ ВЩФШ ХЦПН,
чЩИПДЙ ЙЪ ЛТХЗБ ЧПО!
йОГЩ-ВТЩОГЩ,
вБМБМБКЛБ!
йОГЩ-ВТЩОГЩ,
рПЙЗТБК-ЛБ!
йОГЩ-ВТЩОГЩ,
оЕ ИПЮХ!
йОГЩ-ВТЩОГЩ,
чПО РПКДХ!
рП ДПТПЦЛЕ дБТШС ЫМБ,
лМХВПЛ ОЙФПЮЕЛ ОБЫМБ.
лМХВПЛ НБМЕОШЛЙК,
оЙФЛЙ БМЕОШЛЙ,
лМХВПЛ ЛБФЙФУС,
оЙФЛБ ФСОЕФУС.
лМХВПЛ ДБМЕ, ДБМЕ, ДБМЕ,
оЙФЛБ ДПМЕ, ДПМЕ, ДПМЕ.
с ЪБ ОЙФПЮЛХ ЧЪСМБ,
рПФСОХМБ, РПТЧБМБ.

уФБЛБО, МЙНПО —
чЩЫЕМ ЧПО.

лПНБТЙЛЙ-НПЫЛЙ,
фПОЕОШЛЙЕ ОПЦЛЙ,
рМСЫХФ РП ДПТПЦЛЕ.
вМЙЪЛП ОПЮШ,
хМЕФБКФЕ РТПЮШ.

еДХ-ЕДХ
л ВБВЛЕ, Л ДЕДХ
оБ МПЫБДЛЕ
ч ЛТБУОПК ЫБРЛЕ.
рП ТПЧОПК ДПТПЦЛЕ
оБ ПДОПК ОПЦЛЕ,
ч УФБТПН МБРПФПЮЛЕ
рП ТЩФЧЙОБН, РП ЛПЮЛБН,
чУЕ РТСНП Й РТСНП,
б РПФПН ЧДТХЗ... Ч СНХ! вХИ!
лБФЙМУС ЗПТПИ РП ВМАДХ.
фЩ ЧПДЙ,
б С ОЕ ВХДХ.

фБТБ-ВБТБ, ДПНПК РПТБ,
лПТПЧ ДПЙФШ, ФЕВЕ ЧПДЙФШ!
ъБСГ ВЕЗБМ РП ВПМПФХ,
пО ЙУЛБМ УЕВЕ ТБВПФХ.
пО ТБВПФХ ОЕ ОБЫЕМ,
б ЪБРМБЛБМ Й РПЫЕМ!

лПОШ ТЕФЙЧЩК У ДМЙООПК ЗТЙЧПК
уЛБЮЕФ, УЛБЮЕФ РП РПМСН,
фХФ Й ФБН, ФХФ Й ФБН!
зДЕ РТПУЛБЮЕФ ПО —
чЩИПДЙ ЙЪ ЛТХЗБ ЧПО!

сЗПДБ, НБМЙОПЧЛБ,
нЕДПЛ, УБИБТПЛ,
рПДЙ ЧПО, ЛПТПМЕЛ!
фБН ФЕВЕ НЕУФП,
ч ЛЙУМПЕ ФЕУФП.
тБЪ, ДЧБ, ФТЙ, ЮЕФЩТЕ —
цЙМЙ НПЫЛЙ ОБ ЛЧБТФЙТЕ.
л ОЙН РПЧБДЙМУС УБН-ДТХЗ лТЕУФПЧЙЛ — ВПМШЫПК РБХЛ.
рСФШ, ЫЕУФШ, УЕНШ, ЧПУЕНШ—
рБХЛБ НЩ РПРТПУЙН: —
фЩ, ПВЦПТБ, ОЕ ИПДЙ.
оХ-ЛБ, нЙЫЕОШЛБ, ЧПДЙ.
тБЪ, ДЧБ, ФТЙ, ЮЕФЩТЕ —
нЕОС ЗТБНПФЕ ХЮЙМЙ.
рСФШ, ЫЕУФШ, УЕНШ —
рПЛПУЙМУС РЕОШ.
пО, дПДПО,
чЩКДЕФ ПФ ОБУ ЧПО!

рП ХФТЕООЕК ТПУЕ,
рП ЪЕМЕОПК РПМПУЕ.
ъДЕУШ СВМПЛЙ, ПТЕЫЛЙ,

нЕДПЛ,УБИБТПЛ,
рПДЙ, ЧПО Ч ХЗПМПЛ!

юХИБ, ТАИБ, ФЩ УЧЙОХИБ!
уЕНШУПФ РПТПУСФ
ъБ ФПВПК ЛТЙЮБФ.
ыЕУФШУПФ ЛТБУПФ
рП ВПМПФХ ВТПДСФ,
фЕВС ОЕ ОБИПДСФ,
эЙРМАФ ФТБЧЛХ-МЕВЕДХ,
еЕ Ч ТПФ ОЕ ВЕТХФ —
рПД ВЕТЕЪПОШЛХ ЛМБДХФ.
лФП ЧПЪШНЕФ ЕЕ ЙЪ ОБУ,
рХУФШ ПО ЧЩКДЕФ ФПФ ЦЕ ЮБУ!

зПТЙ-ЗПТЙ СУОП,
юФПВЩ ОЕ РПЗБУМП,
уФПК РПДПМЕ,
зМСДЙ ОБ РПМЕ,
еДХФ ФБН ФТХВБЮЙ
дБ ЕДСФ ЛБМБЮЙ.
ыБФБТ, ВБФБТ,
ыХНЙ, ЫХ,
с ОЕ ФСФШЛЙО УЩО,
с ОЕ НБНЛЙО УЩО,
с ОБ ЕМЛЕ ТПУ,
нЕОС ЧЕФЕТ УОЕУ,
с ХРБМ ОБ РЕОЕЛ,
рПДЙ ЧПДЙФШ, РБТЕОЕЛ!

рЕТЧПК ДБМ,
чФПТПК ЧЪСМ,
фТПЕ УЕМЙ —
чУЕ РПЕМЙ.
лПНХ ЗБДЛЙ ЗБДБФШ?
рП-ФХТЕГЛЙ РЙУБФШ?
ыЕМ, РТПЫЕМ —
ыЙЫЕМ, ЧЩЫЕМ,
чПО РПЫЕМ!

бФЩ-ВБФЩ,
ыМЙ УПМДБФЩ,
бФЩ-ВБФЩ,
оБ ВБЪБТ.
бФЩ-ВБФЩ,
юФП ЛХРЙМЙ?
бФЩ-ВБФЩ,
уБНПЧБТ!
уПМПНЙОЛБ, СТЕНЙОЛБ,
рТЕМБ, ЗПТЕМБ,
оБ НПТЕ МЕФЕМБ,
лБУФАЛ-НБУФАЛ,
тПДЙПО, РПДЙ ЧПО!
фЕОФЙ-ВТЕОФЙ!
уБН УПЛПМ
юЕТЕЪ РПМЕ
рЕТЕЫЕМ:
тХЛХ, ОПЗХ
оБЛПМПМ.
ыЙЫЕМ, ЧЩЫЕМ,
чПО РПЫЕМ!

  1. юЙЛЙ-ВТЙЛЙ, ФЩ ЛХДБ?
  2. юЙЛЙ-ВТЙЛЙ, ОБ ВБЪБТ.
  3. юЙЛЙ-ВТЙЛЙ, ФЩ ЪБЮЕН?
  4. юЙЛЙ-ВТЙЛЙ, ЪБ ПЧУПН!
  5. юЙЛЙ-ВТЙЛЙ, ФЩ ЛПНХ?
  6. юЙЛЙ-ВТЙЛЙ, С ЛПОА!
  7. юЙЛЙ-ВТЙЛЙ, ФЩ ЛБЛПНХ?
  8. юЙЛЙ-ВТЙЛЙ, ЧПТПОПНХ!

фБТС-нБТС
ч МЕУ ИПДЙМБ,
ыЙЫЛЙ ЕМБ —
оБН ЧЕМЕМБ.
б НЩ ЫЙЫЛЙ
оЕ ЕДЙН,
фБТЕ-нБТЕ
пФДБДЙН!

тБЪ, ДЧБ, ФТЙ, ЮЕФЩТЕ, РСФШ.
чЩЫЕМ ЪБКЮЙЛ РПЗХМСФШ,
чДТХЗ ПИПФОЙЛ ЧЩВЕЗБЕФ,
рТСНП Ч ЪБКЮЙЛБ УФТЕМСЕФ.
рЙЖ! рБЖ! оЕ РПРБМ,
уЕТЩК ЪБКЮЙЛ ХВЕЦБМ!

иПДЙФ УЧЙОЛБ
рП ВПТХ,
тЧЕФ ФТБЧХ-НХТБЧХ.
пОБ ТЧЕФ,
й ВЕТЕФ,
й Ч ЛПТЪЙОПЮЛХ ЛМБДЕФ.
ьФПФ ЧЩКДЕФ,
чПО РПКДЕФ.

бИЙ, БИЙ, БИЙ, ПИ,
нБЫБ УЕСМБ ЗПТПИ.
хТПДЙМУС ПО ЗХУФПК,
нЩ РПНЮЙНУС, ФЩ РПУФПК!

мЕФЕМБ ЛХЛХЫЕЮЛБ НЙНП УБДБ,

рПЛМЕЧБМБ ЧУА ТБУУБДХ
й ЛТЙЮБМБ: «лХ-ЛХ-НБЛ!»
тБУЛТЩЧБК ПДЙО ЛХМБЛ.

лБФЙМБУС ФПТВБ
у ЧЩУПЛПЗП ЗПТВБ.
ч ЬФПК ФПТВЕ
иМЕВ, УПМШ, РЫЕОЙГБ.
у ЛЕН ИПЮЕЫШ РПДЕМЙФШУС?

рТЩЗ ДБ УЛПЛ,
рТЩЗ ДБ УЛПЛ,
уЛБЮЕФ ЪБКЛБ —
уЕТЩК ВПЛ.
рП МЕУПЮЛХ
рТЩЗ-РТЩЗ-РТЩЗ,
рП УОЕЦПЮЛХ
фЩЛ-ФЩЛ-ФЩЛ.
рПД ЛХУФПЮЕЛ РТЙУЕМ,
уИПТПОЙФШУС ЪБИПФЕМ.
лФП ЕЗП РПКНБЕФ, ФПФ Й ЧПДЙФ.

еИБМ чБОС ЙЪ лБЪБОЙ,
рПМФПТБУФБ ТХВМЕК УБОЙ.
дЧБДГБФШ РСФШ ТХВМЕК ДХЗБ. —

нБМШЮЙЛ — ДЕЧПЮЛЕ УМХЗБ. —
фЩ, УМХЗБ, РПДБК ЛБТЕФХ,
с Ч ОЕК УСДХ Й РПЕДХ.
фБОЙ-ВБОЙ,
юФП ЪБ ЧБНЙ
рПД ЦЕМЕЪОЩНЙ
уФПМВБНЙ?

рЮЕМЩ Ч РПМЕ РПМЕФЕМЙ,
ъБЦХЦЦБМЙ, ЪБЗХДЕМЙ.
уЕМЙ РЮЕМЩ ОБ ГЧЕФЩ.
нЩ ЙЗТБЕН - ЧПДЙЫШ ФЩ.
рП ФТПРЙОЛЕ ЛХЧЩТЛПН
уЛБЮЕФ ЪБКЛБ ВПУЙЛПН.
ъБЙОШЛБ, ОЕ ВЕЗЙ —
чПФ ФЕВЕ УБРПЗЙ,
чПФ ФЕВЕ РПСУПЛ,
оЕ УРЕЫЙ Ч МЕУПЛ.
йДЙ Л ОБН Ч ИПТПЧПД
чЕУЕМЙФШ ОБТПД.

— фЕМС— НЕМС, ФЩ, еНЕМС,
фТЕФЙК ВБУ.
рПЧПДЙ-ЛБ ФЩ ЪБ ОБУ!

рПЛБФЙМПУШ ЛПМЕУП,
хЛБФЙМПУШ ДБМЕЛП,
й ОЕ Ч ТПЦШ,
й ОЕ Ч РЫЕОЙГХ,
б ДП УБНПК
дП УФПМЙГЩ.
лПМЕУП ЛФП ОБКДЕФ,
фПФ ЧЕДЕФ.
фТХИ-ФХИ,
фТХИ-ФХИ-ФХИ,
иПДЙФ РП ДЧПТХ РЕФХИ.
уБН УП ЫРПТБНЙ,
иЧПУФ У ХЪПТБНЙ.
рПД ПЛОПН УФПЙФ,
оБ ЧЕУШ НЙТ ЛТЙЮЙФ.
лФП ХУМЩЫЙФ,
фПФ ВЕЦЙФ.

рПЗМСДЙ ОБ ОЕВП,
ъЧЕЪДЩ ЗПТСФ,
цХТБЧМЙ ЛТЙЮБФ:
зХ-ЗХ! хВЕЗХ!
тБЪ, ДЧБ, ОЕ ЧПТПОШ,
б ВЕЗЙ, ЛБЛ ПЗПОШ!

хЦ ЛБЛ ЫМБ МЙУБ РП ФТПРЛЕ,
оБЫМБ ЗТБНПФХ Ч ПИМПРЛЕ,
пОБ УЕМБ ОБ РЕОЕЛ
й ЮЙФБМБ ЧЕУШ ДЕОЕЛ.

рЕФХЫПЛ-РЕФХЫПЛ,
рПЛБЦЙ УЧПК ЛПЦХЫПЛ.
лПЦХЫПЛ ЗПТЙФ ПЗОЕН,
уЛПМШЛП РЕТЩЫЕЛ ОБ ОЕН?
тБЪ, ДЧБ, ФТЙ, ЮЕФЩТЕ, РСФШ, оЕЧПЪНПЦОП УПУЮЙФБФШ!

оЙФПЮЛБ, ЙЗПМПЮЛБ,
уЙОЕОШЛП УФЕЛПМПЮЛП,
тЩВБ-ЛБТБУШ,
фЩ ХВЙТБКУШ!

уФХМШЮЙЛ,
нБМШЮЙЛ,
уБН ЛПТПМШ,
ыЙЫЕМ, ЧЩЫЕМ,
чПО РПЫЕМ.

Мария Орел
Народные подвижные игры Урала

Подвижные игры

народов Урала

для детей старшего дошкольного возраста

татарская народная игра

52. Лисичка и курочка.

Развивающая задача : развивать ориентировку в пространстве, упражнять в беге, в умении увертываться.

Организация игры : На одном конце площадки находятся в курятнике куры и петухи, на противоположном – стоит лисичка.

Курочки и петухи (от трех до пяти игроков) ходят по площадке, делая вид, что клюют различных насекомых, зерна и т. д. Когда к ним подкрадывается лисичка, петухи кричат : «Ку-ка-ре-ку!» По этому сигналу все бегут в курятник, за ними бросается лисичка, которая старается запятнать любого из игроков, то он снова водит.

Методические приемы : загадка : хвост пушистый, мех золотистый, в лесу живет, в деревне кур крадет (лиса)

Материал : маска лисички и маски курочек

татарская народная игра

53. Продаём горшки

Развивающая задача : формировать уважительное отношение к культуре народов Урала .

Организация игры . Играющие разделяются на две группы. Дети-горшки, встав на колени или усевшись на траву, образуют круг. За каждым горшком стоит игрок – хозяин горшка, руки у него за спиной. Водящий стоит за кругом.

Водящий подходит к одному из хозяев горшка и начинает разговор :

«- Эй, дружок, продай горшок!

Покупай.

Сколько дать тебе рублей?

Три отдай (один, два)

Водящий три раза касается рукой хозяина горшка, и они начинают бег по кругу навстречу друг другу. Кто быстрее добежит до свободного места в кругу, тот занимает это место, а отставший становится водящим.

Методические приемы : сюрпризный момент – внесение тюбетейки, рассматривание татарского головного убора, национального орнамента.

Дополнительные рекомендации : бегать разрешается только по кругу, не пересекая его. Бегущие не имеют права задевать других игроков. Водящий начинает бег в любом направлении. Если он начал бег вправо, запятнанный должен бежать влево.

Материал : тюбетейка.

татарская народная игра

54. Займи место

Развивающая задача

Организация игры : Один из участников игры – водящий . Остальные играющие образуют круг, ходят, взявшись за руки. Водящий идет за кругом в противоположную сторону и говорит :

«Как сорока стрекочу, никого в дом не пущу.

Как гусыня гогочу, тебя хлопну по плечу-

Сказав «беги» , водящий слегка ударяет по спине одного из игроков, круг останавливается, а тот, кого ударили, устремляется со своего места по кругу навстречу водящему. Обежавший круг раньше занимает свободное место, а отставший становится водящим.

Место проведения : спортивная площадка.

татарская народная игра

55. Хлопушки

Развивающая задача : развивать ориентировку в пространстве, упражнять в беге.

Организация игры : На противоположных сторонах комнаты или площадки отмечаются двумя параллельными линиями два города. Расстояние между ними 20-30 м. Все дети выстраиваются у одного из городов в одну шеренгу : левая рука на поясе, правая рука вытянута вперед ладонью вверх.

Выбирается водящий. Он подходит к игрокам, стоящим у города, и произносит слова :

«Хлоп да хлоп - сигнал такой

Я бегу, а ты за мной!»

С этими словами водящий легко хлопает кого-нибудь по ладони. Водящий и запятнанный бегут к противоположному городу. Кто быстрее добежит, тот останется в новом городе, а отставший становится водящим.

татарская народная игра

56. Перехватчики

Развивающая задача : развивать ориентировку в пространстве, упражнять в беге.

Организация игры : На противоположных концах площадки отмечаются линиями два дома. Игроки располагаются в одном из них в шеренгу. В середине лицом к детям находится водящий. Дети хором произносят слова :

«Мы умеем быстро бегать,

Любим прыгать и скакать

Раз, два, три, четыре, пять

Ни за что нас не поймать!»

После окончания этих слов все бегут врассыпную через площадку в другой дом. Водящий старается запятнать перебежчиков. Один из запятнанных становится водящим, и игра продолжается. В конце игры отмечаются лучшие ребята, не попавшиеся ни разу.

татарская народная игра

57. Скок-перескок

Развивающая задача : развивать умение действовать по сигналу; упражнять в прыжках на одной ноге (правой и левой) .

Организация игры : на земле чертят большой круг диаметром 1,5-2,5 м, внутри него - маленькие кружки диаметром 30-35 см для каждого участника игры . Водящий стоит в центре большого круга.

Водящий говорит : «Перескок!» После этого слова игроки быстро меняются местами (кружками, прыгая на одной ноге. Водящий старается занять место одного из играющих, прыгая также на одной ноге. Тот, кто останется без места, становится водящим в следующей игре.

Башкирская народная игра

Развивающая задача : развивать умение действовать по сигналу, внимание, упражнять детей ориентироваться в пространстве по слуховому восприятию, построению в круг, хороводному движению.

Организация игры . В игре участвуют четыре подгруппы детей, каждая из которых образует круг по углам площадки. В центре каждого круга стоит стул, на котором повешен платок с национальным узором. Взявшись за руки, все идут четырьмя кругами переменным шагом и поют :

«Мы, веселые ребята, соберемся все в кружок. Поиграем, и попляшем, и помчимся на лужок»

На мелодию без слов ребята переменным шагом перемещаются в общий круг. По окончании музыки они быстро бегут к своим стульям, берут платок и натягивают его над головой в виде шатра (крыши, получается юрта.

Методические приемы : рассматривание картины с изображением юрты – старинное жилище башкирского народа . Рассматривание башкирского орнамента на платочках.

Материал : платочки с башкирским орнаментом, картинка с изображением юрты, 4 стула.

Удмуртская народная игра

59. Липкие пеньки

Развивающая задача : развивать умение ориентироваться в пространстве, развивать ловкость.

Организация игры : три-четыре игрока садятся на корточки как можно дальше друг от друга. Они изображают липкие пеньки. Остальные играющие бегают по площадке, стараясь не подходить близко к пенькам. Пенечки должны постараться коснуться пробегающих мимо детей. Осаленные игроки становятся пеньками.

Материал : маски на голову с изображением пенечка.

Башкирская народная игра

60. Медный пень

Развивающая задача : развивать ориентировку в пространстве, упражнять в беге.

Организация игры : играющие парами располагаются по кругу. Дети, изображающие медные пни, сидят на стульях. Дети-хозяева становятся за стульями.

Под башкирскую народную мелодию водящий–покупатель двигается по кругу переменным шагом, смотрит внимательно на детей, сидящих на стульях, как бы выбирая себе пень. С окончанием музыки останавливается около пары и спрашивает у хозяина :

«– Я хочу у вас спросить,

Можно ль мне ваш пень купить?»

Хозяин отвечает :

«– Коль джигит ты удалой,

Медный пень тот будет твой»

После этих слов хозяин и покупатель выходят за круг, встают за выбранным пнем друг к другу спиной и на слова : «Раз, два, три - беги!» - разбегаются в разные стороны. Добежавший первым игрок, встает за медным пнем.

Удмуртская народная игра

61. Догонялки

Развивающая задача : развивать ориентировку в пространстве, упражнять в беге.

Организация игры : играющие стоят в кругу. Один из них произ-носит считалку :

«Пять бород, шесть бород, Седьмой - дед с бородой» .

Тот, кто выходит, догоняет игроков, которые разбегаются в разные стороны. Коснувшись рукой одного из игроков, ловишка говорит слово «тябык» . Пойманный игрок выходит из игры .

Чувашская народная игра

Развивающая задача : развивать умение бегать детей в определенном направлении. Закреплять умение выбирать водящего считалкой.

Организация игры . На площадке чертят (или вытаптывают в снегу) две линии на расстоянии 10-15 м друг от друга. По считалке выбирается водящий – акула. Остальные игроки делятся на две команды и становятся лицом друг к другу за противоположными линиями. По сигналу играющие одновременно перебегают с одной черты на другую. В это время акула салит перебегающих игроков. Объявляется счет осаленных детей из каждой команды.

Методические приемы : рассматривание картинок рыб, выбор акулы считалкой.

Материал : маски акулы, разных рыб.

Русская народная игра

63. Аленушка да Иванушка

Задачи : Развивать умение действовать по сигналу, учить ориентироваться в пространстве, соблюдать правила игры .

Описание : Дети выбирают одного участника, Иванушку, накладывают ему на глаза повязку. Также выбирают Аленушку и дают ей в руки колокольчик. Далее вокруг Иванушки и Аленушки строят хоровод. Задача детей не дать Аленушке и Иванушке выйти за пределы хоровода. Иванушка произносит такие слова :

«Аленушка, где ты» ?

Аленушка звенит в колокольчик и отвечает :

«Я здесь, Иванушка»



Поддержите проект — поделитесь ссылкой, спасибо!
Читайте также
Адвокат Соколовского о Тинькове и «Немагии»: «Все это напоминает ситуацию с моим подзащитным Адвокат Соколовского о Тинькове и «Немагии»: «Все это напоминает ситуацию с моим подзащитным Яблочный пудинг с манкой для детей Молочный пудинг для ребенка 1 5 Яблочный пудинг с манкой для детей Молочный пудинг для ребенка 1 5 вышивка – все толкования вышивка – все толкования